Navigation Menu+

facebook




Con el apoyo financiero del Programa específico "Derechos Fundamentales y Ciudadanía" de la Unión Europea


8xmille
Fondi Otto per Mille della Chiesa Evangelica Valdese

sif
With financial support by Society Integration Foundation (SIF)

Buscar:

Picture 2 of 4

Resumen

Un pequeño resumen sobre la inmigración de tres generaciones diferentes. Sentimientos, esperanzas para el futuro, búsqueda de un mañana mejor. La historia es contada desde un punto de vista personal, muy íntimo. Tiene lugar durante una beca en el extranjero, que es un momento crítico para cualquier tipo de elección. 

Biografía

A Elisa Furlani siempre le han encantado los comics. Estudió el año pasado en la Academia de Bellas Artes de Bolonia. Ha ganado numerosos premios relacionados con el comic y, actualmente, trabaja como becaria en una casa editorial en Francia.

Página 1

1. 2013 – Grenoble. Una noche como cualquier otra en el Parque Mistral. / Media pinta de cerveza por 3,50 €: Le devolveremos el euro cuando nos devuelva el vaso.

2. Esta noche somos cuatro. Sam es de Lituania. Está viajando por el mundo desde hace 18 meses, haciendo autostop y durmiendo donde puede. / ¡Ten cuidado, Nicola o te harás daño! / Nicola habla inglés perfectamente, le encanta la música y hospedó a más de 40 personas que han visitado Grenoble gracias al Couchsurfing (página web, donde la gente ofrece a los viajeros una cama para dormir gratis durante periodos cortos).

3. Elisa, italiana a la que le encanta Francia y los comics de autores famosos: habla inglés y francés muy bien y está empadronada en Francia desde hace unos meses.

4. Y luego estoy yo. / No hablo inglés ni francés muy bien. Estoy en Grenoble desde hace tres meses haciendo unas prácticas. Para los chicos que están aquí esto es muy normal. Mis amigos de Italia pensaban que era algo heroico.

Página 2

1. No para ella… / 1957 Melbourne, Australia / Aquí está su café. / Tiene un acento muy, muy extraño. Usted no es italiano, ni australiano, ¿no es cierto?

2. Soy croata, señor. Llevo aquí solo tres semanas.

3. ¿Es su primera vez en un campo de refugiados? / No. Fui de Croacia a Bari, donde estuve en un campo durante unos meses.

4. Nací en un pequeño pueblo, donde la gente sabía todo de todo el mundo y vivíamos con el temor a una guerra inminente./ No había nada para mí allí.

Página 3

1. No hay nada para mí aquí en Módena. / Hemos sido amigos los últimos 12 años. Mañana se irá a Berlín solo con el billete de ida. / No hay café tan bueno como aquí, ¿sabes?

2. El año que viene me gustaría tener la doble titulación en Londres o en los Países Bajos. / También, me gustaría trabajar para poder pagarme el viaje y regresar a Tokio.

3. 1998 / Aeropuerto de “Ronchi dei Legionari”, Trieste

4. Mis tíos y mis primos se fueron a Australia. / Creo que aquí no hay posibilidad de futuro para los jóvenes.

5. He crecido pensando que el lugar donde naciste nunca será el lugar donde encontrarás lo que buscabas. / ¿Has pensado en ello? Deberíamos haber estado en ese avión hace cinco años.

Página 4

1. Mamá, ¿nunca has sentido remordimientos por no volver a Australia? / No, esta es como mi casa / Cuando tu abuela era joven, la gente dejaba su casa para ver el mundo y ver lo que podía ofrecerle.  

2. ¡Pronto llegaremos a la Isla de Navidad! ¡Dicen que aquí se celebra la Navidad en la playa!

3. Pero ahora la gente se mueve con la esperanza de encontrar un trabajo y formar una familia algún día …/ Viajando, conociendo y eligiendo que donde estés sea maravilloso. ¡Mis primos están estudiando en una escuela con gente de todo el mundo! El más joven está con una chica filipina mientras su compañero de clase es de Tailandia.

4. Sin embargo, no puedes confiar en tus raíces porque no hay posibilidad de un futuro mejor en el lugar donde has nacido.  …/ Esto es muy triste.

Comentarios

comments